Usare correttamente la lingua italiana
 

DDL concorrenza: nuova presa per il ******* del governo nei confronti degli italiani.

Nomen Nescio 5 Mag 2017 14:05
Questo governo continua a prendere per i fondelli gli italiani e i ******* che
li hanno votati...


http://www.ilfattoquotidiano.it/2017/05/03/ddl-concorrenza-si-del-
senato-con-la-fiducia-a-due-anni-dal-varo-consumatori-inutile-e-
dannoso-favorisce-le-lobby/3559091/
ADPUF 5 Mag 2017 22:03
Nomen Nescio 14:05, venerdì 5 maggio 2017:
>
> Questo governo continua a prendere per i fondelli gli
> italiani e i ******* che li hanno votati...


Questa frase è ambigua.

"li hanno votati" a chi si riferisce?

Ai fondelli o agli italiani?


--
AIOE °¿°
Ho plonkato tutti quelli che postano da Google Groups!
Qui è Usenet, non è il Web!
Voce dalla Germania 5 Mag 2017 22:29
ADPUF hat am 05.05.2017 um 22:03 geschrieben:
> Nomen Nescio 14:05, venerdì 5 maggio 2017:
>>
>> Questo governo continua a prendere per i fondelli gli
>> italiani e i ******* che li hanno votati...
>
>
> Questa frase è ambigua.
>
> "li hanno votati" a chi si riferisce?
>
> Ai fondelli o agli italiani?


Più che ambigua, direi che è s*****herata.
Quelli che N.N. chiama ******* sono un sottoinsieme degli
italiani e pertanto verrebbero presi per i fondelli due
volte: una come italiani e una come c*******. Ricordo che
tedeschi, greci e polacchi non votano alle elezioni
politiche italiane.
Inoltre non sappiamo cosa andrebbe messo al posto dei
puntini. Se non va messo niente, è una concordanza molto a
senso, volendo essere generosi, perché si intuisce che
voleva dire: "... che hanno votato per questo governo".
Affermazione molto discutibile, uscendo dai temi
linguistici, perché ho il sospetto che siano in pochi ad
avere votato Alfano per mandarlo al governo col PD.
Bruno Campanini 8 Mag 2017 09:30
05-05-17 - Nomen Nescio ha scritto:
> Questo governo continua a prendere per i fondelli gli italiani e i
> ******* che li hanno votati...

Questo governo continua a prendere per i fondelli
gli italiani ******* che ne hanno votato i partiti.

Perché alle elezioni si sono votati solo membri
di partiti, che giunti in parlamento hanno poi
votato la fiducia al governo.

Ma non c'è paragone con l'immediatezza
de "i ******* che li hanno votati"...

Bruno
B.B. 8 Mag 2017 14:42
On 05/05/17 21:29, Voce dalla Germania wrote:
> "... che hanno votato per questo governo".
> Affermazione molto discutibile, uscendo dai temi
> linguistici, perché ho il sospetto che siano in pochi ad
> avere votato Alfano per mandarlo al governo col PD.

Ci dovranno fare l'abitudine. Finalmente abbiamo reinstaurato il
parlamentarismo classico, in cui i cittadini non decidono chi deve
andare al governo e con chi.

-- bb
Bruno Campanini 8 Mag 2017 15:11
08-05-17 - B.B. ha scritto:
> On 05/05/17 21:29, Voce dalla Germania wrote:
>> "... che hanno votato per questo governo".
>> Affermazione molto discutibile, uscendo dai temi
>> linguistici, perché ho il sospetto che siano in pochi ad
>> avere votato Alfano per mandarlo al governo col PD.
>
> Ci dovranno fare l'abitudine. Finalmente abbiamo reinstaurato il
> parlamentarismo classico, in cui i cittadini non decidono chi deve andare al
> governo e con chi.
"Finalmente abbiamo restaurato..." ma tui da dove vieni?
È sempre stato così!

Purtroppo... secondo me.

Bruno
B.B. 8 Mag 2017 15:59
On 08/05/17 14:11, Bruno Campanini wrote:
> È sempre stato così!

Ma adesso lo sarà ancora di più.

-- bb
Bruno Campanini 8 Mag 2017 17:29
B.B. has brought this to us :
> On 08/05/17 14:11, Bruno Campanini wrote:
>> È sempre stato così!
>
> Ma adesso lo sarà ancora di più.
>
Com'è bello saper le cose in anticipo...

Bruno

Links
Giochi online
Dizionario sinonimi
Leggi e codici
Ricette
Testi
Webmatica
Hosting gratis
   
 

Usare correttamente la lingua italiana | Tutti i gruppi | it.cultura.linguistica.italiano | Notizie e discussioni linguistica italiano | Linguistica italiano Mobile | Servizio di consultazione news.